Παρασκευή 25 Ιουλίου 2014

Ο Γλέζος έψαχνε διερμηνέα


Ως τώρα, ήταν γνωστό πως σε όλες τις συνεδριάσεις και τις εκδηλώσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, υπήρχαν διερμηνείς σε όλες τις γλώσσες των κρατών-μελών.

Ωστόσο, ο Μανόλης Γλέζος κατάφερε προχθές να εντοπίσει την έλλειψη Ελλήνων δειρμηνέων κατά τη διάρκεια της συνεδρίασης της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου.

Αφού έψαξε αλλά δεν βρήκε τη διερμηνεία στα ελληνικά, ο Γλέζος πήρε τον λόγο και ρώτησε «αν η Ελλάδα είναι ισότιμο μέλος της Ε.Ε.». Και συνέχισε πιο γραφικά. «Επιτέλους, τι τη θέλετε τη χώρα μας; Για ξενοδοχείο και θέρετρο της Ευρώπης; Τελικά, αυτό θέλετε. Για το λόγο αυτό και δεν την αφήνετε να αναπτύξει την αγροτική της οικονομία, τη βαριά της βιομηχανία και τις ήπιες και ανανεώσιμες πηγές ενέργειας», είπε ο Μανόλης Γλέζος, με αποτέλεσμα το προεδρείο της επιτροπής να ψάχνει... εναγωνίως έναν Έλληνα διερμηνέα.

Μετά την επιτροπή, ο Γλέζος δήλωσε: «Ήρθα με τις καλύτερες προθέσεις, για να ευχηθώ καλή επιτυχία στο έργο μας. Απογοητεύθηκα όμως όταν διαπίστωσα ότι δεν υπάρχουν μεταφραστές για την ελληνική γλώσσα. Το ίδιο έγινε και χτες στην Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων, με συνέπεια η Επιτροπή να μη συνεδριάσει, μολονότι υπήρχε το φλέγον ζήτημα της Παλαιστίνης».

Για αυτούς που δε γνωρίζουν, να αναφέρουμε πως ο Ευρωβουλευτής ή οι βοηθοί του πρέπει εγκαίρως να ενημερώσουν την Επιτροπή πως ο Ευρωβουλευτής θα παρευρεθεί στη συνεδρίαση (ειδικά όταν είναι αναπληρωματικό μέλος της Επιτροπής όπως είναι ο κ. Γλέζος στη συγκεκριμένη Κοινοβουλευτική Επιτροπή) και πως θα χρειαστεί διερμηνεία. Για αυτόν το λόγο, δεν παρείχε διερμηνεία σε συνολικά έξι γλώσσες το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στη συγκεκριμένη επιτροπή.

Δείτε εδώ τη συνεδρίαση της Επιτροπής (Γλέζος:16:17:50)